
Bonjour a tous,
Lors du premier meeting de WAYS-Africa qui s'est tenu à Pretoria il y a deux semaines, le problème de la langue a (de nouveau) été évoqué.
Si il est clair qu'il n'est désormais plus possible d'envisager une carrière scientifique sérieuse sans un bon niveau d'anglais, un site WAYS uniquement anglophone exclut plus qu'il n'aide. Il s'agit donc de sensibiliser et de faciliter au mieux l'acquisition de la langue.
Pour les jeunes scientifiques en particulier, WAYS peut mettre en place des passerelles entre les différentes langues en usage dans la communauté scientifique africaine: anglais, francais, portuguais voir l'arabe.
C'est un véritable serpent de mer depuis Marrakech qui concerne l'Afrique de l'Ouest dans son ensemble, d'où le double post: afrique et pays arabes.
Avec WAYS2.0 nous sommes peut être enfin en mesure de l'approcher et je souhaiterais recueillir votre avis sur la meilleure facon de le faire: pour l'instant chacun est libre de poster sur les blog dans la langue qui lui convient.
est ce la meilleure solution?
devons nous organiser cette approche babélienne? et si oui quelle serait la méthode la plus efficace?
je termine par un petit résumé du problème tel que je le percoit:
il s'agit d'aider au mieux l'intégration de la communauté francophone sur le site de WAYS en évitant cloisonnement et repli.
Cela pose le probleme de la traduction, de l'apprentissage, et de la synchronisation des contenus.
J'attire votre attention sur le problème à éviter:
un WAYS bis tout en francais pourrait pousser les membres francophones à se laisser douillettement dorloter au lieu de se saisir du verbe de Shakespeare.
ouat dou iou sinque?
a vous lire!
Gaell
Post new comment